柳梢青·三山归途代白鸥见嘲

柳梢青·三山归途代白鸥见嘲朗读

白鸟相迎,相怜相笑,满面尘埃。华发苍颜,去时曾劝,闻早归来。

而今岂是高怀。为千里、莼羹计哉。好把移文,从今日日,读取千回。

译文

我走在归家的路上,我的老朋友白鸟前来迎接我。我们见了面,互相爱怜又互相欢笑。白鸟说:你满面灰尘,头发白了,面孔也苍老了。你走的时候,我就曾劝你早些回来。

我对白鸟说:我回来,不是由于我的情操高尚,自动请求退隐的;你以为我像张季鹰在千里以外,老是想着家乡的蒪羹美味而弃官回家的吗?完全不是,从今天起,我天天把《北山移文》读它一千遍,永远不和你分开了。

注释

白鸟:即白鸥。

闻早:趁早。

莼羹:用张翰弃官南归事。

移文:指孔稚的《北山移文》。

  本词作于他由带湖出仕闽中而被再度罢职重回带湖之时。此词写出了他的这一交织着惭愧与后悔、无奈愤慨的复杂感受,是一篇极为真实的写心文字。上片主要是通过白迎人嘲笑而追思过去。起韵把自己回家时的潦倒形迹,从白的眼中见出。一个满面尘埃、一事无成的老翁,受到了象征纯洁忘机的“中老友”白的相迎、相怜与相笑。“满面尘埃”的自我形容,可见词人心里充满了失败的感觉。而白对于词人既友好地相迎、又复相怜相笑的行为,反映了白面对自己需要抚慰的中老友的复杂态度:可怜他的失败,又忍不住要他为自己的选择负责任。白的这种复杂态度,其实是词人心中对于自己出失败的复杂感受的外移。接韵由“相怜相笑”引出,明写白责问、奚落他的言辞:你这白发更多、苍老更明显的老头子,当你出时我曾经劝告你不要出,即便要出,也要早些归来,当时我听见了你答应我早些归来的话语。白的这番说辞,意下很为他这么晚才归来而不满。过片以“而今”一词,保持在语气上与上片的承接。白奚落他道:如今你倒是终于归来了,但哪里是因为怀抱高雅、为了“莼菜鲈鱼鱼”而回来呢!意下是说你不过是因为官做不下去了,被别人罢职而不得不回来的。这样的自揭伤口,既表达了词人无端被罢职的愤慨,也表达了他对于自己选择的自嘲惭愧。在结韵中,白更是对他冷嘲热讽,要他从今以后,每天都把前人讽刺隐士的《北移文》诵读一遍,读到一千遍,进行深刻的自我反省。词人对于自己在“有始无终”的辛辣嘲笑和嘲笑里隐含着的愤慨,至此达到了高潮。全词借白的奚落与谴责,来表达这种交织着后悔与愤慨心情

辛弃疾

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 ...

辛弃疾朗读
()

猜你喜欢

江上休为郡,淮边入战场。径来悲棹短,避去恐谋□。

夹道松行直,临池藓甃方。萧然忘执热,宴坐有清凉。

()

四年一公举,今日真及期。两党党魁名,先刻党人碑。

人人手一纸,某官某何谁。破晓车马声,万蹄纷奔驰。

()
徐兆玮

海蜃楼台变幻多,桐华消息易传讹。敛身艳笑惊钗燕,入骨愁丝缚茧蛾。

镇日天台春有主,小风古井水无波。灯窗同听潇潇雨,还想吴音一阕歌。

()

一时分付雪儿歌。

()

日轮赫赫起东溟,真火抽添养白庭。

汤谷萧萧万竿竹,裁书少昊借秋声。

()
区必傅

杖策恣邀游,相从在浚谷。洞口白云生,天际岩如屋。

瀑布挂崖间,飞空作碧玉。长侣江流声,还如烟雾簇。

()